Snowfields in Almería

Colección Novela
Un libro de Dill McLain

Loreta is a young woman with Swiss and Spanish blood in her veins. Still as a child after the divorce of her parents she went with her mother back to live in Switzerland, where she grew up, reached adolescence and frst youth. After a disappointment in love, she decided to travel to Spain to fnd her father, whom she has not seen for a long time, and with whom she has maintained only sporadic contact through the years. She packed her belongings into her small car and headed for Almeria. Upon arrival, she could not fnd her father immediately, and on a hot summer afternoon she got lost between the greenhouses of St. Augustin. Momey, who had been studying informatics in Algeria, was forced to quit his studies due to the severe illness of his mother. He thus had to look for a job to help his family, because their economic reserves were all needed for medical treatments and hospital bills. As there were no suitable jobs available, his father heeded the advice of his own brother – who later turned out to be a human tra fcker – and decided to send Momey along with Momey’s younger brother to Spain, to find success there. For this they have to cross the Mediterranean in a dilapidated boat together with 38 other men coming from Africa. A tragic accident occurs during this crossing. On that afternoon, when Loreta is lost between the greenhouses, Momey who by then heads a group of workers there, fnds her unconscious and helps her to fnd the way out of the labyrinth of plantations under plastic. Loreta fnds her father just when he is handcuffed, arrested on suspicion of murder. Father and daughter ex change some words under tears. She stays with her paternal grandmother, and despite the terrible events, begins to think that she wants to start a new life there in Andalusia. She plans to open her own business. She believes in her father’s innocence, and provides him with support so that he can overcome the difcult moments he is going through. Te father, who for many years led a disorderly and aimless life, fnds in jail a cellmate, who motivates and initiates him in flamenco singing, as an infallible method
to leave behind his bad life and depressions. Te two new friends work voluntarily in jail, and start a passionate singing project together. Loreta and Momey, who come from different cultures, begin to cultivate a beautiful friendship. Tere are obstacles that will momentarily prevent that friendship from ending in love. But as it cannot be otherwise in Andalusia, all difculties are solved, and love triumphs in the end.


Nació el 30 de noviembre de 1949 en Zúrich, Suiza, donde vive con su esposo, Alan Bruce Thompson.Tuvo una formación profesional en el área del comercio, y tras más de cuarenta años de trabajo como asistente en diversos sectores, comenzó a escribir cuentos en inglés, que publica regularmente online en el sitio
El escritor cubano Manuel Olivera Gómez traduce con regularidad sus cuentos al castellano.
A medianoche en Adra es la primera colección de sus relatos en español. Apareció en noviembre de 2016 (Editorial Circulo Rojo, disponible en el sitio, conversión Kindle). La salida de esta misma colecciónn, pero en idioma inglés, con el título At midnight in Adra está prevista para febrero de 2018.
En noviembre de 2015 publicó su primera novela, Nieves perpetuas en Almería, (Editorial Círculo Rojo, disponible en, y con versión Kindle). La escribió originalmente en español, y fue revisada y corregida en colaboración con el escritor cubano Manuel Olivera Gómez. En abril de 2017 publicó la versión en inglés, Snowfields in Almeria (Editorial Circulo Rojo, disponible en, con versión Kindle). Su propia traducción del texto del español al inglés fue revisada por Alan Bruce Thompson.
En octubre de 2017 publicó su primer libro para niños, Sophie in the valley wind (Editorial Circulo Rojo, disponible en, con versión Kindle).
Sofía en el viento del valle es la versión en castellano (ahora disponible en, con versión Kindle). Su propia traducción del texto original al español fue revisada por Manuel Olivera Gómez. Están previstas las versiones en alemán, francés y mandarín.
Es una apasionada de los viajes, y está comprometida con la cultura y el arte mundial. Por encima de todo, ama la música. Con su esposo, reside cada año durante unos tres o cuatro meses en un pintoresco y pequeño pueblo de la costa sur de España, donde ambos trabajan en sus respectivos proyectos.

Contacta con nosotros

Los campos con asterisco son obligatorios

Llámanos sin compromiso al
91 082 0048