El Agradecimiento del Andariego, traducido por Brygida Vega Zumeta, es una antología de poemas de una mujer amante, transmitiendo en la frecuencia audible sólo para los que aman. La traductora refleja el ambiente y los sentimientos de la autora de la forma sensacional. Toda la historia empieza de un poema escrita por dr Jacek Samorodny , cirujano vascular , en el momento cuando ha decidio marcharse a trabajar 3000 km mas lejos de amor de su vida ,de Polonia al Hospital San Pedro de Alcantara en Cáceres. Y asi empieza la historia del amor por escrito. El sufrimiento por la distancia y la fe que el amor tiene que triunfar. Todos nosotros conocemos el sentido de “plenitud” cuando se ama y “el vacío” cuando no amamos. En estos poemas no hay nada rugoso, nada suena de la forma falsa. Tienen la melodía armoniosa y el ritmo que no la turbe. La historia del amor registrada con las palabras cómo la banda cinematográfica. Los cuadros corren ante de los ojos, se puede oir el sonido de las ruedas del tren, sentir el olor del café, mirar por la ventana dónde una vez hace sol, otra vez llueve.Es la poesía que sale desde el fondo de sí del humano, no “sobre inventada”.Los cuadros corren ante de los ojos, se puede oir el sonido de las ruedas del tren, sentir el olor del café, mirar por la ventana dónde una vez hace sol, otra vez llueve.
La autora siente así y así es su mundo y al vestirle de palabras, te permite echar una mirada para dentro. La poesía de este tipo enriquece la sensibilidad del lector si el se sucumba a esta vibración. No es el juego de palabras, es el exhibicionismo, la psicoanálisis, la terapia. Es la poesía, dónde hay la verdad.