Poeta y novelista, Pilar Salamanca es vallisoletana y desde hace unos años reside en Cantabria. Periodista y doctora en Filología Inglesa por la Universidad de Salamanca, es también licenciada en Árabe e Islam y está especializada en Historia Contemporánea del Oriente Medio.
Suya es la primera traducción directa al español del Poema de la Medicina de Avicena (1999). Del inglés, ha traducido también a los poetas irlandeses Pearse Hutchinson (1994) y Eavan Boland (1997).
Su primer poemario, QASSIDA, fue publicado por la Editorial Torremozas (Madrid, 1998). Su segunda colección de poemas, Días de Lengua Roja, es un homenaje a las palabras de origen árabe que perviven en nuestra lengua. Después vendrían Ayer no te vi en Sarajevo (2017), Deseo de no ser yo (2022) y Las Horas Lentas, los tres en la colección Textos In-surgentes (La Vorágine, Santander), y MATE(R) (2022), en la editorial Páramo (Valladolid)
En el año 2020 publica Lesbos para la ONG Light Without Borders; en 2019, Beirut Mish Huna (El Desvelo ediciones) donde recorre la capital libanesa y da cuenta de los cambios que se han producido en esta; y en 2018, Trayectorias (Agilice Digital), donde da a conocer la obra de doce escritoras de origen palestino.
Entre sus novelas: A Capella (Ed. Del Curueño, 1999); Enaguas color salmón (Premio Fray Luis de León, 1998); A Cielo Abierto (Premio Blasco-Ibáñez-Ciudad de Valencia, 2000), La Isla Móvil (Bassarai, 2005); Cráter (Premio Miguel Delibes de Narrativa, 2008); Los Años Equivocados (Premio Ciudad de Salamanca 2009), Soñar con Ballenas (Ed. MenosCuarto, 2016) y El Olvido y Otras Cosas Imposibles (nominado para el Premio de la Critica Castilla-León 2017) en la misma editorial y también en 2017, LA NIEBLA, editado por GAMELEARN. Ese año saldrá Hijas de Agar, en la editorial El Desvelo (Santander), y en 2018, en esa misma editorial, la primera reedición de A Cielo Abierto en tapa dura.